В своем письме Уильям Энгдаль написал мне, в частности : Дмитрий, Мне очень приятно услышать твой отзыв о моей статье и то, что ее читают по всей России. Я не преувеличиваю то, насколько важно с моей точки зрения значение России в мире, где одну страну захватила шайка бандитов, желающая подчинить весь остальной мир. Я - американец, родившийся в другой обстановке, я боролся с этой тенденцией всю мою сознательную жизнь, а сейчас я понимаю, что борьба должна продолжаться уже вне США, потому что там власть контролирует большинство американцев, которые просто не понимают, что происходит. Я прожил в Европе более 20 лет и смотрю на свою родину как бы европейскими глазами; и понимаю то, что не понимают мои друзья-американцы. У меня также много русских друзей в Германии, уехавших в кошмарные годы Ельцина, а также студентов в бизнес-школе при университете, где я преподаю, я вижу глубину и богатство их интеллекта по сравнению с большинством западных студентов. Несмотря на все проблемы, я считаю, что общество, в котором величина интеллекта - а не денег - была мерилом уважения, имеет огромное преимущество перед моей родиной. ... С самыми теплыми пожеланиями, Ф. Уильям Энгдаль. Ф. Уильям Энгдаль, экономист и писатель, в первый раз издал свою книгу "Столетие войны: англо-американская нефтяная политика и Новый Мировой Порядок" в 1993 году. С тех пор она переиздавалась и дополнялась. В последнем издании около 300 страниц. Ссылки здесь и здесь . Господин Энгдаль написал мне, что его статья, переведенная warandpeace.ru, - это заготовка для главы в новом переиздании. Он также интересуется, насколько перевод его книги был бы востребован русской аудиторией. Группа "Война и Мир" обращается к нашим читателям: Выскажите, пожалуйста, свое мнение о желательности такого перевода. Готовы ли Вы купить книгу на русском языке "Столетие войны"? Пишите нам в комментах или через форму «Контакты» здесь (сабджект "Администратору").
Примечание : мы не собираем емэйл адресов, если вам не требуется наш ответ, вы можете указать в форме «Контакты» любой фиктивный адрес. Дмитрий Киров, a.k.a. kouroush
Вниманию читателей ! Продолжение темы о переводе книги Энгдаля : читайте >>здесь<<
|