Регистрация / Вход
мобильная версия
ВОЙНА и МИР

 Сюжет дня

Российские войска освободили Угледар
Байден приказал военным оказать поддержку Израилю в защите от Ирана
Израильская армия заявила о запуске ракет со стороны Ирана
Путин включил Дюмина, Мантурова и Скворцову в состав Совбеза
Главная страница » Репортажи » Просмотр
Версия для печати
Как победа над Наполеоном остановила "языковую смуту"
10.10.12 10:30 История: факты и документы

12.09.2012

Дмитрий Бабич, РИА Новости

Языковая сторона наполеоновской эпопеи в России была отражением более общего, более важного конфликта, который продолжается в русской жизни до сих пор и вспышку которого мы недавно в очередной раз пережили. Образ России как "догоняющей цивилизации", столь любезный покойному Егору Тимуровичу Гайдару, возник, естественно, не в перестроечные годы – он восходит к восемнадцатому веку. А у догоняющей цивилизации и язык должен быть соответствующий – следующий вслед за лидером.

"Догоняющий" язык

Логика тут простая: раз Россия догоняет Запад, то вполне логично брать у этого самого Запада слова, обозначающие вещи, которых в России пока просто нет. А поскольку Россия – страна большая и Запад догнать сразу не может, то вполне естественно, что наиболее приблизившаяся к Западу часть ее общества ("креативный класс") говорит на особом языке, отличающемся от языка отстающей части.  При Петре Первом этих предположительно отстающих людей называли пошлыми, то есть увязшими в прошлом; теперь "креативный класс" величает их по-польски быдлом, то есть скотом. Такой взгляд предполагает, что язык элиты должен быть ближе к западноевропейским, и его-то и следует объявить литературным, то есть правильным. Язык же отстающей части общества стоит потихоньку теснить в ряд лингвистических гетто: церковнославянские слова записать в архаизмы, выражения деревенских жителей или мещан – в просторечие и т.д.

Вплоть до наполеоновского вторжения эта "европоцентричная" идеология доминировала в России – по крайней мере, в образованной части общества. Культ французского языка сочетался у части дворянства с хоть и не официальным, но мощным культом Наполеона и французской революции. Хранимый дома бюст французского императора и несколько кодовых слов типа упоминаемого в "Войне и мире" contrat social Монтескье помогали "зафрендить" сливки общества приблизительно так же, как теперь брошенная в "Фейсбуке" фраза "я был на Болотной и пойду еще". 

Германизмы и галлицизмы

Кстати, не стоит сводить царившую тогда в правящих классах языковую смуту к одним лишь галлицизмам. "Двунадесять языков" пришли раньше говорившей на них армии Наполеона. В восемнадцатом веке по России прошлись германизмы, пришедшие к нам через польский язык, а потому получившие окончание –ия (польское -ja). Как отмечает знаменитый филолог Виктор Виноградов, значительная часть еще не объединившейся Германии представляла тогда собой образец полицейского государства, а потому и в России полонизированные германизмы стали обозначать явления, связанные с государственным принуждением и бюрократической иерархией: полиция, экзекуция, ранг, штраф, формуляр. Привыкшие к человеческим, а не бюрократическим, отношениям русские люди часто нуждались в переводе этих, как правило, неприятных выражений (так же, как сегодня некоторым еще надо объяснять, что прячется за словами с невинными латинскими корнями – например, за "оптимизацией" или "монетизацией"). Поэтому еще при Петре Первом наблюдается так называемая двойственность словоупотребления – сразу же за иностранным словом писался его перевод.

Вот несколько милых примеров из "Полного собрания законов Российской империи" и морского устава: "економу (домоуправителю)"; "визитацию" (или осмотрение) учинить"; "аркибузированы (расстреляны)"; "банизированы (или прокляты)". Интересно, какой большой путь прошел французский глагол bannir (изгонять, запрещать появление) через английское to ban к сегодняшнему слову "забанить", в современной Сети очень близкому к померещившемуся петровскому переводчику проклятию.  

Галльский петух оказывается жареным

Впрочем, и креативный класс александровской эпохи очень быстро вспомнил "пошлый" русский язык, когда любимая им Европа (или, вернее, наполеоновский аналог сегодняшнего Евросоюза) повернулась к России той самой стороной, которой имеет обыкновение поворачиваться в моменты ослабления российского государства. А именно – самой некрасивой. Контакт народа (а не элиты) с галлами отметился с французской стороны наполеоновскими грабежами, издевательствами, презрительно-агрессивным отношением к якобы недостаточно европейским культурным ценностям, вплоть до попытки подрыва колокольни Ивана Великого в оккупированной Москве.

При виде всех этих бесчинств языковая пропасть между сословиями стала быстро затягиваться. Вот интересный отрывок из воспоминаний "дворянского партизана" Дениса Давыдова об атмосфере той эпохи:

"К каждому селению один из нас вынужден был подъезжать и говорить жителям, что мы русские, что мы пришли на помощь к ним и на защиту православныя церкви. Часто ответом нам был выстрел или пущенный с размаху топор… Принимали за неприятеля от нечистого произношения русского языка… Едва сомнение уступало место уверенности, что мы русские, как хлеб, пиво, пироги подносимы были солдатам. Сколько раз я спрашивал жителей по заключении между нами мира: "Отчего вы полагали нас французами?" Каждый раз отвечали они мне: "Да вишь, родимый (показывая на гусарский мой ментик), это, бают, на их одежу схожо". – "Да разве я не русским языком говорю?" - "Да ведь у них всякого сбора люди!" Тогда я на опыте узнал, что в Народной войне должно не только говорить языком черни, но приноравливаться к ней в обычаях и в одежде. Я надел мужичий кафтан, стал отпускать бороду, вместо ордена святой Анны повесил образ святого Николая и заговорил с ними языком народным".

Славянизмы церковные и нецерковные

Интересно, что в это самое время адмирал Александр Шишков смело вводит церковнославянские слова в военные манифесты Александра Первого, которые ему было поручено писать. Язык возрождается снизу и сверху, из гетто выходят и народный говор, и таинственный слог церковных книг: "Мнение о непреодолимом искусстве Наполеоновом уничтожено. Обладавший умами страх исчез. Уста злонамеренных заграждаются",- пишет Шишков. Интересно и то, что в конце жизни академик Дмитрий Лихачев в интервью журналисту Дмитрию Шеварову отметил синхронизм двух процессов: ухода из нашей речи церковнославянских слов и наступления мата.

Кстати, "всякого сбора люди" в воспоминаниях Давыдова – это, естественно, поляки, литвины и другие славяне, взятые в армию Наполеона и говорившие на языках, еще более близких русскому, чем теперь (чем дальше в прошлое – тем глубже пласт общего "праславянского" языка). Поляки воевали очень мотивированно – сказывалась обида за екатерининский раздел Польши и вера в Наполеона, на самом деле принесшего Польше одни страдания. Впрочем, после разгрома Наполеона в России вдруг оказалось, что на самом деле у нас в Европе есть и союзники, в том числе и, так сказать, лингвистические.

Адмирал Шишков в своих воспоминаниях рассказывает, как чехи с приходом к ним русской армии вдруг выяснили, что учить русский им намного легче, чем французский. Если верить социологическим опросам, и теперь те чешские родители, что отдают детей в классы с изучением русского, а не английского языка, делают это, чтобы дитя, не мучаясь, получало пятерки.

Конец галломании

В России война привела к росту самоуважения народа, но не вызвала галлофобии: уехавшие было французские балетмейстеры, стоявшие у истоков русского балета, вернулись сразу же после войны. Тем не менее стало ясно: воспитание элиты надо менять, тотальная галломания конца восемнадцатого века уже никогда не вернется в российскую педагогику, находя поздний отклик только в американизированном воспитании детей сегодняшних хозяев жизни. Может быть, поэтому пушкинское поколение так резко отличалось от поколения Тургенева и Достоевского, осознававшего разницу России и остальной Европы намного глубже и трагичнее.

Значило ли это, что Тургенев и Достоевский считали Францию или Англию чужими? Нет. Они знали языки этих стран, но при этом не были билингвами в худшем смысле этого слова, они не назвали бы банковское дело "банкингом", а переписывание газетных текстов на западный лад каким-нибудь "рирайтом" (старая добрая "цензура" была бы для этого процесса куда более честным названием). Они переводили с французского целые романы, но при этом избегали переносить готовые синтаксические конструкции из французского в русский.

Шишков, будучи зачинателем тех изменений в педагогике, которые и положили пропасть между поколениями Пушкина и Тургенева, не стал великим филологом – найти правильный баланс между заимствованиями и преемственностью ему мешала обида на галломанов, вполне объяснимая тем, что ему пришлось пережить в 1812 году. Зато догадки Шишкова сумел потрясающе развить филолог Александр Матвеевич Пешковский (1873-1933), в своей книге "Русский синтаксис в научном освещении" защищавший "консерватизм литературного наречия". Зачем нужен этот консерватизм? Да затем, чтобы "объединяя века и поколения, создать возможность единой мощной многовековой национальной литературы". Сказано точно – на века. Написав свою книгу через сто лет после победы над Наполеоном, Пешковский чувствовал себя солдатом, передающим нам настоящую "боевую диспозицию" от предков. Вот она: "Притягивая ребенка, посредством нормирования его языка, к национальному центру – Москве, школьный учитель охраняет внутреннее, духовное единство нации, как солдат на фронте охраняет территориальное единство ее. И насколько эта охрана еще важнее военной, ясно из того, что территориальное распадение не исключает возможности последующего слияния, а духовное распадение – навеки".

Это точно. Наверное, недаром в словаре Владимира Даля слово "консерватор" обозначается как "сохранитель и охранитель". Охранять нам, благодаря в том числе и языковой победе 1812 года, есть что.
 

Аяврик10.10.12 11:53
мне кажется, что общий посыл и пафос статьи объясняет логику противоборства с русским языком во всех постсоветских мононациональных государствах

представляющих собой в отношении нашей Русской Культуры [не]догоняющие "цивилизации".....
Xaoc10.10.12 11:55
Любовь к Родине не должна исчерпываться формализмом. Язык живой и постоянно меняется. Нет правильного и неправильного языка. Есть только общепонятный и малопонятный язык. Классовое общество, становясь закрытыми для общения кастами неизбежно вырабатывают свои диалекты. Когда нивелируются классовые различия, то нивелируется и язык.
juytgjrkjyybr10.10.12 12:26
Вплоть до наполеоновского вторжения эта "европоцентричная" идеология доминировала в России – по крайней мере, в образованной части общества. Культ французского языка сочетался у части дворянства с хоть и не официальным, но мощным культом Наполеона и французской революции.
Автор несколько преувеличивает. Точно так же, как сейчас преувеличивают распространение "болотной" идеологии, которая не имеет сущуственного влияния на современников - все об этом знают сейчас, но, лет через 30-40, исследователь архивов рунета может быть неприятно поражён обилием "болотных" комментариев в начале 21 века где-нибудь в "Мордокниге".
Ленин в своё время проговорился о европеизированной "элите" - декабристах: "Страшно далеки они от народа...", хотя ему было бы выгоднее по политическим соображениям написать прямо противоположное. Эта "элита" и от реальной элиты, управлявшей Россией, была страшно далека. Не особенно афишируется, но фельдмаршал Кутузов был категорически против Бородинской битвы. По-сути, дать это сражение его заставила угроза бунта дворян-офицеров, которые затем не на словах, а на деле доказали свой патриотизм, выкашивая наполеоновское евроНАТО словно косой, сами при этом героически погибая. Некоторые семьи (мужская часть) погибли у Бородино полностью. Например, Тучковы.
Напомню лермонтовское:
Смешались в кучу кони, люди
И залпы тысячи орудий
Слились в протяжный вой.
Рука бойца колоть устала
И ядрам пролетать мешала
Гора кровавых тел.

Это - стихотворное изложение реальных материалов военно-полевого суда над офицером-артиллеристом, отдавшим приказ оставить Шевардинский редут. Одним из аргументов защиты была дальнейшая невозможность стрелять - трупы французов лежали выше жерл пушек, а растаскивать их было уже некому. Этот редут сейчас восстановлен и я его видел: высота холма примерно с пятиэтажный дом. После этого как-то сложно соглашаться с автором о доминировании европейской идеологии среди русских дворян. В 1812 году в Россию вошла 700 000-тысячная европейская армия. Убежать впоследствии удалось Наполеону в сопровождении 50 000 "храбрых" поляков. Остальных порубили в капусту. Такая вот была "евроидеология" и прочее "низкопоклонство".
True10.10.12 12:30
Ты просвещением свой разум осветил,
Ты правды чистый лик увидел.
И нежно чуждые народы возлюбил

И мудро свой возненавидел.

ссылка

Аяврик10.10.12 14:13
2 juytgjrkjyybr

После этого как-то сложно соглашаться с автором о доминировании европейской идеологии среди русских дворян. В 1812 году в Россию вошла 700 000-тысячная европейская армия. Убежать впоследствии удалось Наполеону в сопровождении 50 000 "храбрых" поляков. Остальных порубили в капусту. Такая вот была "евроидеология" и прочее "низкопоклонство".

не всё так просто
даже совсем всё не так просто

хочу, пользуясь случаем, отослать к Свидетельствам современников на примере записей двух братьев:

боевого офицера Федора Николаевича Глинки - ссылка
гражданского лица Сергея Николаевича Глинки - ссылка

оба оставили (особенно первый) Хрестоматийные Записки с натуры, связанные со всей кампанией 1812-1815 и со сдачей Москвы в частности

поразительные по подробностям и, соответственно, исторической ценности

всё описано по чесноку -
и именно "раболепие" перед французовщиной (как высшим проявлением Цивилизованности) перед нападением,
сменившееся - что естественно - экзальтированной русофилией и сжиганием всего французского (от библиотек до нарядов) после вторжения Наполеона,
и, увы-увы, как только театр военных действий переместился из России обратно в Европу - опять махровое низкопоклонничество перез Западом... их Культурой...

когда вопрос жизни и смерти отступил, опять возродилось моментально самоунижение - просто потрясающий контраст, как будто разные люди пишут дневник - кампания 1812 (с Бородино в эпицентре и патриотизмом во всех строкак) и кампания 1813-1815гг - натурально, формируется "декабрист" на наших глазах

из Патриота - в Декабриста (это я про Ф.Н.Глинку)
...............................................................................

и при всём при том, что НАДО отметить (возвращаясь к теме ) - дневниковые записи и письма русского офицера Глинки написаны на том русском ЛИТЕРАТУРНОМ языке, создание которого приписывается А.С.Пушкину (в те дни 13 летнему мальчику)

т.е. ЛИТЕРАТУРНЫЙ русский язык в этой среде "благородного сословия" (по сути - второе непоротое поколение дворян) уже существовал, хотя собственно РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ тогда не было......

парадокс

до "пагубного" влияния галлинизмов и германизмов эпистолярных свидетельств литературного русского языка не было (см. Житиё Аввакума, например), а после "тлетворного" влияния - с пройдохами-гувернантами и гувернантками - появилось.....................

:-/

acprog10.10.12 14:32
Статью написал истинный граммарнаци..
Заимствование слов конечно бывает паразитическим (прошу вас, сильвупле), но чаще всего именно из-за отсутввия в языке (в данном случае русском) своего определения. Поэтому берем устоявшиеся иностранные. Сам автор использует заимстованные слова (конфликт, цивилизация, лидер итп) и у него не возникает мысли о том что есть русские синонимы..
Ril10.10.12 14:47
> Аяврик
парадокс

до "пагубного" влияния галлинизмов и германизмов эпистолярных свидетельств литературного русского языка не было (см. Житиё Аввакума, например), а после "тлетворного" влияния - с пройдохами-гувернантами и гувернантками - появилось.....................


Вы не правы.

Взять к примеру язык русских официальных документов - помимо всего прочего изобилует деепричастными оборотами и т.д. и по общему согласию произростает из церковно-славянского. То есть древняя дихотомия между яызком богослужений и языком народа породило язык официоза.

В отношении литературного русского - то для него характерно ПОЛНАЯ ТАБУИЗАЦИЯ любых слов имеющих отношение к половым органам, физиологических процессов - что явилось следствием религиозного пуританства. С другой стороны литературный язык неприемлит просторечного чисто славянского словообразования типа "читальный зал" - "читалка" и требует развернутого и ПОЛНОГО описания. Что несомненно в некторой степени роднит его с языком официальным. То есть и литературный и официальные стили имеют в своих корнях церковнославянский.

Кстати, подобного различия не наблюдается НИ В ОДНОМ СЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ, кроме русского. Что вызвано прежде всего столетиями иноязычного притеснения у них и прямыми запретами использовать родные языки в официальных документах и богослужениях. Именно это и затормозило развитие стилистики в других славянских языках.
juytgjrkjyybr10.10.12 16:00
2 Аяврик
Участвовал в деятельности тайного ссылка " ссылка ", затем вместе с ссылка и ссылка основал " ссылка ". Входил в Коренную управу "Союза благоденствия", участвовал в Петербургском совещании ссылка г., проходившем на его квартире, и в Московском съезде 1821 г. Занимал умеренные позиции, будучи сторонником конституционной монархии. Вместе с ссылка основал побочное тайное общество "Хейрут" (иврит: "Свобода") (известное также как "Общество Глинки-Перетца"), о целях и деятельности которого достоверных сведений нет.
Это из Вашей же ссылки О Фёдоре Глинке. Кроме того, из неё же:
В ссылка г. опять поступил в армию ссылка к ссылка и находился в походе до конца ссылка г. Участвовал в боях при ссылка , ссылка , ссылка , ссылка , при ссылка .
Как видим, очень своеобразный гражданин. Скажем так - нетипичный. Поэтому совсем не уверен в справедливости Вашего утверждения:
"оба оставили (особенно первый) Хрестоматийные Записки с натуры, связанные со всей кампанией 1812-1815 и со сдачей Москвы в частности поразительные по подробностям и, соответственно, исторической ценности".
Ф. Глинка, появившись в армии при Тарутине, не мог оставить "хрестоматийных записей с натуры" о всей кампании 1812 года. Тарутино - это уже после Бородино и сдачи Москвы. Его брат - и вовсе гражданский.
Чтобы не прослыть в Ваших глазах мелочным придирой, вынужден сослаться на свой опыт. Раза четыре мне попадались отзывы очевидцев о поведении Кутузова на Бородинском поле. Все они на голубом глазу утверждали, что он дремал весь день, лишь изредка просыпаясь. Оказалось, люди просто не понимали, чему были свидетелями, вот и извращали происходящее до противоположности.
По поводу литературы выше высказались. Я, в принципе, согласен.
Аяврик11.10.12 10:02
2 Ril

- до "пагубного" влияния галлинизмов и германизмов эпистолярных свидетельств литературного русского языка не было
- Вы не правы. Взять к примеру язык русских официальных документов -

но я же не про язык официальных русских докуметов заметил, а про язык Частной Переписки ("эпистолярные свидетельства")
официальный язык русских документов - это тема отдельная и к русскому живому (как и к русскому литературному) языку отношение имеющая постольку поскольку...

т.н. "церковно-славянский" имел к нормальному русскому отношение В ПРИНЦИПЕ такое же, как и французский к нижегородскому.... потому что был тоже привнесён извне десантом представителей иноземных "учёного люда" - но только ещё не из Западной, а из Южной и Юго-Восточной Европы - (и тем не менее в один период русские официальные документы исполнялись на первом, в другой период часть русских официальных документов исполнялась на втором - имею в виду весь "корпус" дипломатической документации РИ, которая на русском языке стала выпускаться только после соответствующего повеления Александра Третьего)

но я обратил внимание на "литературный язык" - на котором Люди записывали свои мысли и делились впечатлениями, новостями друг с другом в частном порядке
и в этом разрезе "жертва" воспитания французскими гувернантами до победы над Наполеоном (т.е. - по Автору - до отражения "языковой смуты") - общается и выражается на бумаге на Современном Литературном Русском Языке

а протопоп Аввакум (не столкнувшийся с "языковой смутой" галлизмов и германизмов) общается и выражается на бумаге на Малопонятном и НЕ ЛИТЕРАТУРНОМ Русском Языке
"не литературном" не потому, что много слов не понятных (это не принципиально), а потому что нет табуирования ни на слова, касающихся половых органов, ни на слова, касающиеся физиологических процессов (что принципиально, согласны?)

................
в общем, после ознакомления с записками русского офицера 1812 года я - лично - для себя открыл, что Современный Русский Литературный Язык сложился до того, как на нем появились первые произведения Русской Классической Литературы (А.С.Пушкин), а не после - и в результате - них (как нас учили)

Аяврик11.10.12 10:39
2 juytgjrkjyybr

очень своеобразный гражданин. Скажем так - нетипичный. Поэтому совсем не уверен в справедливости Вашего утверждения: оба оставили (особенно первый) Хрестоматийные Записки с натуры
Нет-нет, никакого противоречия нет!
Я же оговорил, что страницы, касающиеся летней кампании 1812 года (собственно Отечественной войны 1912 года!) и страницы, касающиеся кампаний 1813-1815 гг (т.е. уже Заграничного Похода нашей армии) оставляют впечатления, как будто написаны Разными Людьми!

это просто поразительно

и масоном-декабристом Автор стал только после возвращения "оттуда" - из Парижев, но не до того как (на Бородинском поле он ни про какие декабристские прожекты еще ни сном ни духом не помышлял)

про 1812 год читаешь взахлёб - это пишет Патриот, воспринимающий себя частью именно Русского Народа (какой-то экстаз буквально, русофильский) -
про заграничный поход - это пишет реально потихоньку формирующийся космополит-гуманист - (с позиций западопочитания) - ибо угроза смертельной опасности теперь не грозит Отечеству и теперь он в критика превращается из защитника

вот в чём ещё "научная ценность" его Записок

а вот его старший брат - как гражданское лицо - в Заграничный Поход не ходил и тамошнюю заразу там не подхватил и назад не принёс, оставшись тем же русофилом, каким его сделали переживания именно наполеоновской интервенции (старший брат был французоманом ДО вторжения Наполеона - и стал русофилом после вторжения - тут как раз всё, как в обсуждаемой статье)

младший брат был скептически настроенным к "французскому влиянию" на русские умы ДО вторжения, но после двухлетнего заграничного похода нахватался ТАМ У НИХ такой заразы, что стал масоном и декабристом В ИТОГЕ

(а не будь заграничного похода? наверное, как старший - уничтоживший всю свою многолетнюю библиотеку на французском языке в знак протеста - остался бы антагонистом Западной Мысли как таковой????)

.............

Ф. Глинка, появившись в армии при Тарутине, не мог оставить "хрестоматийных записей с натуры" о всей кампании 1812 года. Тарутино - это уже после Бородино и сдачи Москвы. Его брат - и вовсе гражданский.


у младшего брата имение было под Смоленском, он на тот момент был в отставке, он присоединился к Армии (как Пьер Безухов, помните, по позициям шлялся в гражданской форме), и вместе с ней отступал, а в конце концов опять был зачислен в ряды
именно то, что он как Пьер Безухов имел возможность во время Бородино свободу перемещения и добавляет подробностей, которые не мог себе позволить непосредственно боевой офицер (стоящий в шеренге, условно говоря)

его Записки были признаны "хрестоматийными" уже по итогам первого тиража

а его брат описал только то, что творилось в Москве (с её сдачей) - как представитель тамошней "общественности" - что тоже само по себе интересно
P.S. записки Н.Ф.Глинки о Заграничном Походе я "неасилил" - ибо просто тошно читать ("так формируется декабрист страшно далёкий от народа"), а вот про летнюю кампанию 1812 года - именно всю - от Смоленска до Березины - считаю чтением, необходимым для ознакомления всеми (Любящий Сын России, не уклонившийся от защиты Отечества и готовый сложить голову против интервенции очередных "цивилизаторов")
Jack12.10.12 11:32
> acprog
Статью написал истинный граммарнаци..
Заимствование слов конечно бывает паразитическим (прошу вас, сильвупле), но чаще всего именно из-за отсутввия в языке (в данном случае русском) своего определения. Поэтому берем устоявшиеся иностранные. Сам автор использует заимстованные слова (конфликт, цивилизация, лидер итп) и у него не возникает мысли о том что есть русские синонимы..
Вы правда не отличаете полное уничтожение языка и взаимообогащение?
Уничтожение русского языка просто продолжает уничтожение древних европейских языков, на место которых пришла вульгализированная латынь, а точнее суржик. Именно таков современный английский, хотя в нем до сих пор отчетливо слышны остатки древнего единого для европейского языка, очень похожего на наш "церковнославянский". А полторы тысячи лет назад в Европе не было языковых барьеров. Они возникли со времен Карла Великого и успешно двигаются на восток, сейчас захватывая Украину и Белоруссию.
Почему на современном украинском допускаются любые варианты, только чтобы не похоже на русский? Ни тебе вертолетов, самолетов и автомобилей, но только геликоптер. И т.п.
А Вы нам рассказываете об обогащении... Тут есть небольшой словарь по такому обогащению: ссылка . Но если кратко, то такие слова, как геи, толерантность, секс, раб, демократия, капитал, адюльтер, стресс, аноним - все это конечно нас сильно обогащает.
Иван дурак12.10.12 19:15
> True
Ты просвещением свой разум осветил,
Ты правды чистый лик увидел.
И нежно чуждые народы возлюбил

И мудро свой возненавидел.

ссылка

Спасибо. Даже какое-то прозрение появилось. Оказывается, у нас в стране с давних пор были собственные русобофы, да ещё какие :)
жексон12.10.12 22:51
Русский язык очень ёмкий, как и мышление русского человека. Вот именно поэтому у нас и приживаются иностранные слова. Ничего страшного в этом нет. Русский язык от этого только выигрывает. Просто необходимо культуру разговора прививать ещё в школе. Господа, а мат??? наш русский мат???? Да на нём можно не только разговаривать, а даже стихи писать! Есть-ли у какого другого народа мира такой мощный сленг??? нет! А культура выражений и разговора??? Дворовый язык, мат, обиходный язык, печатный, официальный и др. назовите в каких странах есть подобное??? Просто если не навидишь народ- то и язык его ненавидишь, видимо аффтар не очнь -то к русскому языку...
Ril13.10.12 10:25
> Аяврик
т.н. "церковно-славянский" имел к нормальному русскому отношение В ПРИНЦИПЕ такое же, как и французский к нижегородскому.... потому что был тоже привнесён извне десантом представителей иноземных "учёного люда" - но только ещё не из Западной, а из Южной и Юго-Восточной Европы

но я обратил внимание на "литературный язык" - на котором Люди записывали свои мысли и делились впечатлениями, новостями друг с другом в частном порядке
и в этом разрезе "жертва" воспитания французскими гувернантами до победы над Наполеоном (т.е. - по Автору - до отражения "языковой смуты") - общается и выражается на бумаге на Современном Литературном Русском Языке

а протопоп Аввакум (не столкнувшийся с "языковой смутой" галлизмов и германизмов) общается и выражается на бумаге на Малопонятном и НЕ ЛИТЕРАТУРНОМ Русском Языке
"не литературном" не потому, что много слов не понятных (это не принципиально), а потому что нет табуирования ни на слова, касающихся половых органов, ни на слова, касающиеся физиологических процессов (что принципиально, согласны?)


Опять же вы не правы. Образцов частной переписки сохранилось очень много. Начиная от новгородских берестяных грамот, частной переписки Ивана Грозного с Курбским и прочее и прочее и прочее.

Естесственно язык всегда видоизменяется. Как выражаются известные лингвисты, - эволюция языка подобна езде на велосипеде - как только она затормозилась - ЯЗЫК МЕРТВ.

Кстати, когда я читаю военные инструкции 40-х - то нахожу достаточно много отличий от современного русского языка. Дело далеко не в заимстовваниях - а в приоритете исопльзования тех или иных языковых конструкций.

Церковно-славянский отличался к примеру от новгородского диалекта русского языка лишь немного. И очевидно без всяких проблем понимался в древнем новгороде да и других городах.
Аяврик15.10.12 10:55
2 Ril

Образцов частной переписки сохранилось очень много. Начиная от новгородских берестяных грамот, частной переписки Ивана Грозного с Курбским и прочее и прочее и прочее.

это понятно - но я не про ЭТО говорю, а про "эпистолярные свидетельства" современного Русского Литературного Языка

новгородцы не были подвержены "языковой смуте" (по автору) галлизмов и германизмов - но мы с вами почти ничего не поймём в их частной переписке
даже учёные ломают копья о содержимом некоторых берестяных грамот!

а частную переписку взращённых французскими (как правило) гувернантами дворян начала 19-го века (жертв "языковой смуты") - мы с вами поймём, потому что они-то на нашем с вами литературном языке переписывались

....................

когда я читаю военные инструкции 40-х - то нахожу достаточно много отличий от современного русского языка. Дело далеко не в заимстовваниях - а в приоритете исопльзования тех или иных языковых конструкций.

это имеет место - то же самое можно сказать не только об инструкциях (это ж крайняя форма бюрократического языка). но и, например, о партийных документах съездов разных лет!!! (там, всё-таки, стоило бы ожидать более "живой язык" - ведь их с трибун артикулировали живые люди живым людям в зале - а именно конструкции меняются регулярно, никогда не возращаясь назад, что характерно)

Церковно-славянский отличался к примеру от новгородского диалекта русского языка лишь немного. И очевидно без всяких проблем понимался в древнем новгороде да и других городах.

я не лингвист и не специалист в этой области, но насколько я в курсе, именно в литературном смысле - в письме - церковно-славянский язык, ставший официальным лишь в определённый момент Русской Истории, кардинально отличался от имевшего места до его внедрения - ну, хотя бы, той же оглассовкой

(что само по себе является принципиальнейшим отличием именно литературного отражения разговорного языка - на берестяных грамотах простонародья гласные прописывались, а на официальных грамотах - пропускались)

.............

вроде, и количество и вид букв изменился - после внедрения в качестве официального языка "Старо-Славянского".......
киянин22.10.12 17:58
Была уже похожая полемика о быдле ссылка (см. комментарии с момента моего вкл. в дискуссию)
timosha22.10.12 19:53
> жексон
Русский язык очень ёмкий, как и мышление русского человека. Вот именно поэтому у нас и приживаются иностранные слова. Ничего страшного в этом нет. Русский язык от этого только выигрывает. Просто необходимо культуру разговора прививать ещё в школе. Господа, а мат??? наш русский мат???? Да на нём можно не только разговаривать, а даже стихи писать! Есть-ли у какого другого народа мира такой мощный сленг??? нет! А культура выражений и разговора??? Дворовый язык, мат, обиходный язык, печатный, официальный и др. назовите в каких странах есть подобное??? Просто если не навидишь народ- то и язык его ненавидишь, видимо аффтар не очнь -то к русскому языку...
Мат - это да. Недавно общался с одним выходцем с Украины, культурный человек и отличный специалист. Рассказывает, что когда он жил на Украине, русский язык был для него символом культуры - институт, книги, интеллигентные люди... Поступил в аспирантуру в Москве и ... поимел культурный шок. Вездесущий мат.

Ril22.10.12 20:23
> жексон
Русский язык очень ёмкий, как и мышление русского человека. Вот именно поэтому у нас и приживаются иностранные слова. Ничего страшного в этом нет. Русский язык от этого только выигрывает. Просто необходимо культуру разговора прививать ещё в школе. Господа, а мат??? наш русский мат???? Да на нём можно не только разговаривать, а даже стихи писать! Есть-ли у какого другого народа мира такой мощный сленг??? нет! А культура выражений и разговора??? Дворовый язык, мат, обиходный язык, печатный, официальный и др. назовите в каких странах есть подобное??? Просто если не навидишь народ- то и язык его ненавидишь, видимо аффтар не очнь -то к русскому языку...

Уважаемый, Жексон. Мат не является сленгом - это часть языка по каким то причинам табуизированная. Кстати слово МАТ, происходит от глагола МАТЕРИТЬ - то есть обругать чью то мать.

Эти же самые русские матершинные ругательства присутствуют ВО ВСЕХ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКАХ. Они имеют древнее и несомненно общее происхождение еще от наших общих предков.

Табуированы они были в эпоху принятия Русью православия, как слова греховные, намекающие на разврат и всякие греховные части тела. Это религиозное табу с успехом перекочевало в моральные устои, связь которых с религией прамая.

Насчет стилистики языка сообщу вам следующее. В японском языке стилей речи более 16! И там точно также как и в России можно подмочить свою репутацию заговорив на просторечном языке на официальном приеме.

English
Архив
Форум

 Наши публикациивсе статьи rss

» Памяти Фывы
» Система Джемаля
» Пятница,13-е
» Прокси-война России и мира Запада: кому это выгодно экономически?
» Война на Кандалакшском направлении 1941-1944, Сборник документов с немецко-финской стороны
» Что является капиталом венчурного инвестора
» О категории «снятие» у Гегеля и в диалектическом материализме
» С Днём Победы!
» Квантовые вычисления - красная ртуть XXI века

 Новостивсе статьи rss

» Ничего неэтичного: иностранцы продолжают вкладываться в российские акции
» США и Британия атаковали военно-морскую базу хуситов в Ходейде на Красном море
» РФ завершает проработку вопроса об исключении "Талибана" из списка террористических организаций
» Попова исключила вероятность распространения лихорадки Марбург в России
» ФСБ установила причастных к подготовке убийств офицеров из командования ВКС
» Властям США удалось уговорить портовых рабочих прекратить забастовку
» "Ростех" оценил эффективность барражирующих боеприпасов "КУБ"
» Токаев заявил о возросшей необходимости координации усилий спецслужб СНГ

 Репортаживсе статьи rss

» Лукашенко подвергся бессмысленной мести Литвы и бывшего подчиненного
» Заем века: зачем Минфин размещает рекордный объем госдолга
» Польско-балтийская «Антанта» затмила «Квартет» из крыловской басни
» "Росатом" доказал, что его не сдержать
» Что получила Россия «в закрома» после присоединения Крыма и четырех новых регионов?
» Катар — один из важнейших региональных партнеров России: интервью с послом Догадкиным
» В эпоху "великого вымирания" на Земле погибло 90% всего живого. Еще одна свежая гипотеза раскрывает тайну этой катастроф
» Железные леди: как женщины Евразии объединились для решения глобальных задач

 Комментариивсе статьи rss

» Первые залпы Третьей Мировой
» Конец иудаизма
» Что тормозит развитие электротранспорта в России
» Эмманюэль Тодд: Роль России в мировых процессах меня всегда поражала
» «Идеальная провинция». Как Майя Санду обкатывает фашистскую политику румын
» Танки «Абрамс» потерпели фиаско на Украине, а новые разработки этих монстров вызывают лишь усмешки
» Boeing в зоне турбулентности. Почему летать на самолетах компании, чей бренд был синонимом безопасности, стало слишком рискованно
» На ГА ООН Лавров углубился в обсуждение конфликтов на Ближнем Востоке

 Аналитикавсе статьи rss

» Бесконечность — это время ожидания до момента, когда экономика России лопнет
» Спонсоры Трампа и Харрис: кто они?
» Как развиваются межконтинентальные ракеты КНР
» Cовременная «наука» о международной политике может крайне мало дать её пониманию, и слава Богу
» Цена мирового господства: в США размышляют о тотальной милитаризации на несколько поколений вперёд
» О старых заветах Маккиндера и пользе вспоминания основ геополитики
» Дмитрий Некрасов, экономист. О состоянии российской экономики и искажаемой СМИ реальности
» "Ситуация в экономике складывается лучше ожиданий": Эксперты - об обновленном макроэкономическом прогнозе Минэка до 2027 года
 
мобильная версия Сайт основан Натальей Лаваль в 2006 году © 2006-2024 Inca Group "War and Peace"